51. “In the blink of an eye” の意味と例文|一瞬で!? 目にも止まらぬ速さを表す英語フレーズ

Hiya. 今日の英語フレーズは、“in the blink of an eye”。直訳は「まばたきの間に」ですが、実際の意味は「ほんの一瞬で」「あっという間に」というニュアンスです。

■ 意味は?

“in the blink of an eye” は:

  • あっという間に
  • 一瞬で
  • 目にも止まらぬ速さで

という意味で使われる表現です。よいことにも悪いことにも使われるフレーズですが、いずれも時間の流れの速さを強調しています。


◼️ 表現の由来について

このフレーズは、「まばたきの速さ=一瞬」という動作からきています。英語圏ではかなり古くから使われており、聖書にも類似の表現が登場しています。つまり「blink(まばたき)」の間に起きることは、とてつもなく速い出来事というわけです。


◼️ 使い方

“in the blink of an eye” は次のような場面で使われます:

場面どんな状態?隠れたニュアンス
海外旅行一瞬で終わる・・・旅って楽しいと、ほんと短い
子供の成長あっという間に・・・成人したわ
仕事の募集気がつけば・・・締め切っていた💦

どのシーンも「短い時間」を「まばたき」に喩えているのがみて取れますよね!


■ 例文いろいろ

Everything changed in the blink of an eye.
→ すべてが一瞬で変わってしまった。

Kids grow up in the blink of an eye.
→ 子どもって、あっという間に大きくなるよね。

The car was gone in the blink of an eye.
→ 車は一瞬で姿を消してしまった。


■ ミニ会話

A: I turned around for just a second, and my phone was gone!
B: Whoa, that’s scary. It happened in the blink of an eye!

A: ほんの一瞬目を離しただけなのに、スマホがなくなってたの!
B: うわ、それ怖っ。ほんとに一瞬の出来事だったんだね。


◼️ 似た表現との違い

“in the blink of an eye”に似た表現もいくつかありますが、それぞれに微妙な違いがあります。

表現意味ニュアンス
in no timeすぐに所要時間が少ないことにフォーカス
before you know it気づいたら物事が少しずつ展開し、気づいたらそうなっていた(ことを知る)
all of a sudden突然、急になんの前触れもなく、急に始まる感じ

ちなみに、all of a suddenのaは常にお忘れなく。これでセットフレーズなので、aがないと、なんとなく不自然に聞こえてしまうんです🦻


■ まとめ

“in the blink of an eye” は、何かがとてつもないスピードで起きるときに使われる表現というのがお分かりいただけたと思います。時間が飛ぶように過ぎたとき、人生の転機が一瞬で訪れたとき、ぜひこのフレーズを使って自分の気持ちを表現してみてください!

ジュミ子

in the blink of [an eye]のように、慣用表現では「目」は単数扱いになることが多いの。そういえば、「〜を見張る」の”keep an eye on”なんかもそうだわね!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です